TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:33:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第九(長壽品第四卷之第二) Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ cửu (trường thọ phẩm đệ tứ quyển chi đệ nhị )  釋長壽因義 出密迹力士殺童子事  thích trường thọ nhân nghĩa  xuất mật tích lực sĩ sát Đồng tử sự  出諸羯磨名 出入河歸海事  xuất chư Yết-ma danh  xuất nhập hà quy hải sự  合椋牛譬 釋法性義  hợp 椋ngưu thí  thích pháp tánh nghĩa  釋無想天受樂事 釋一體三寶義  thích vô tưởng Thiên thọ/thụ lạc/nhạc sự  thích nhất thể Tam Bảo nghĩa   長壽品之第二   trường thọ phẩm chi đệ nhị 爾時佛讚迦葉菩薩善哉善哉。 案。僧亮曰。 nhĩ thời Phật tán Ca-diếp Bồ Tát Thiện tai thiện tai 。 án 。tăng lượng viết 。 上說雖顯。而義旨未周。故須明也。 thượng thuyết tuy hiển 。nhi nghĩa chỉ vị châu 。cố tu minh dã 。 寶亮曰此下先答長壽因也。開為七段。第一許說。 bảo lượng viết thử hạ tiên đáp trường thọ nhân dã 。khai vi/vì/vị thất đoạn 。đệ nhất hứa thuyết 。 第二戒眾。第三總說。第四勸令外化。 đệ nhị giới chúng 。đệ tam tổng thuyết 。đệ tứ khuyến lệnh ngoại hóa 。 第五佛自引證。第六正業體相。第七釋疑也。智秀曰。 đệ ngũ Phật tự dẫn chứng 。đệ lục chánh nghiệp thể tướng 。đệ thất thích nghi dã 。trí tú viết 。 此一品答因果兩問。即為兩別。前答因問中。 thử nhất phẩm đáp nhân quả lượng (lưỡng) vấn 。tức vi/vì/vị lượng (lưỡng) biệt 。tiền đáp nhân vấn trung 。 有三段。第一讚其能問。第二辨長壽因相。 hữu tam đoạn 。đệ nhất tán kỳ năng vấn 。đệ nhị biện trường thọ nhân tướng 。 第三論義也。明駿案。此下答因問也。大分為兩。 đệ tam luận nghĩa dã 。minh tuấn án 。thử hạ đáp nhân vấn dã 。Đại phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 第一正答。第二迦葉諮難也。就正答中。有五翻。 đệ nhất chánh đáp 。đệ nhị Ca-diếp ti nạn/nan dã 。tựu chánh đáp trung 。hữu ngũ phiên 。 第一從此訖利益眾生。先歎其能問也。有三意。 đệ nhất tòng thử cật lợi ích chúng sanh 。tiên thán kỳ năng vấn dã 。hữu tam ý 。 初以遠齊諸佛。次以近等大士。後稱其弘益。 sơ dĩ viễn tề chư Phật 。thứ dĩ cận đẳng đại sĩ 。hậu xưng kỳ hoằng ích 。 以結歎也。第二從我無智力。訖深智慧故。 dĩ kết/kiết thán dã 。đệ nhị tùng ngã vô trí lực 。cật thâm trí tuệ cố 。 迦葉仰詶。歎旨也。亦有三意。初引蚊蚋為譬。 Ca-diếp ngưỡng 詶。thán chỉ dã 。diệc hữu tam ý 。sơ dẫn văn nhuế vi/vì/vị thí 。 不敢仰齊諸佛。次引藏臣為喻。謂已頂奉恭敬。 bất cảm ngưỡng tề chư Phật 。thứ dẫn tạng Thần vi/vì/vị dụ 。vị dĩ đảnh/đính phụng cung kính 。 或有片同菩薩。後自謙光云。所問管劣。 hoặc hữu phiến đồng Bồ Tát 。hậu tự khiêm quang vân 。sở vấn quản liệt 。 豈能曠益。正可自利而已也。第三從諦聽以下。 khởi năng khoáng ích 。chánh khả tự lợi nhi dĩ dã 。đệ tam tòng đế thính dĩ hạ 。 訖轉為人說。誡使至心。勸令轉教也。 cật chuyển vi nhân thuyết 。giới sử chí tâm 。khuyến lệnh chuyển giáo dã 。 第四從我以修集已下。舉現在為證也。第五正答問。 đệ tứ tùng ngã dĩ tu tập dĩ hạ 。cử hiện tại vi/vì/vị chứng dã 。đệ ngũ chánh đáp vấn 。 有五階。夫十地以大悲為首。五戒以不殺為先。 hữu ngũ giai 。phu Thập Địa dĩ đại bi vi/vì/vị thủ 。ngũ giới dĩ bất sát vi/vì/vị tiên 。 是以命問之端。發言在戒。故知。菩薩心戒。 thị dĩ mạng vấn chi đoan 。phát ngôn tại giới 。cố tri 。Bồ Tát tâm giới 。 無自大悲者矣。今既明壽因。 vô tự đại bi giả hĩ 。kim ký minh thọ nhân 。 是故第一先舉至慈之譬。以明自行也。第二勸行不殺。 thị cố đệ nhất tiên cử chí từ chi thí 。dĩ minh tự hạnh/hành/hàng dã 。đệ nhị khuyến hạnh/hành/hàng bất sát 。 授以十善五戒。以顯外化也。第三俯入三塗。 thọ/thụ dĩ Thập thiện ngũ giới 。dĩ hiển ngoại hóa dã 。đệ tam phủ nhập tam đồ 。 拔現在之苦。廣明悲之用也。第四發四弘誓。 bạt hiện tại chi khổ 。quảng minh bi chi dụng dã 。đệ tứ phát tứ hoằng thệ 。 安慰未來廣慈之用也。第五結也。天上者。 an uý vị lai quảng từ chi dụng dã 。đệ ngũ kết dã 。Thiên thượng giả 。 自近而言遠耳。 tự cận nhi ngôn viễn nhĩ 。 善男子汝今未得(至)如一切智問等無有異。 Thiện nam tử nhữ kim vị đắc (chí )như nhất thiết trí vấn đẳng vô hữu dị 。 案。僧亮曰。此下第三答問分也。僧宗曰。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ đệ tam đáp vấn phần dã 。tăng tông viết 。 此問總一經之宏致。收萬行之樞機。仰弘聖旨。 thử vấn tổng nhất Kinh chi hoành trí 。thu vạn hạnh/hành/hàng chi xu ky 。ngưỡng hoằng Thánh chỉ 。 故重稱善以讚也。爾問我答。照理是同。 cố trọng xưng thiện dĩ tán dã 。nhĩ vấn ngã đáp 。chiếu lý thị đồng 。 諸佛敷揚。何以異此。故曰等諸佛也。寶亮曰。 chư Phật phu dương 。hà dĩ dị thử 。cố viết đẳng chư Phật dã 。bảo lượng viết 。 迦葉之實。未易可詳。以迹而取。豈議照與佛齊。 Ca-diếp chi thật 。vị dịch khả tường 。dĩ tích nhi thủ 。khởi nghị chiếu dữ Phật tề 。 既所問理玄。獨焉峯秀。為近見之徒。須此歎耳。 ký sở vấn lý huyền 。độc yên phong tú 。vi/vì/vị cận kiến chi đồ 。tu thử thán nhĩ 。 善男子我坐道場菩提樹下(至)則能利益無量 Thiện nam tử ngã tọa đạo tràng Bồ-đề thụ hạ (chí )tức năng lợi ích vô lượng 眾生。 案。僧宗曰。非唯仰等諸佛。 chúng sanh 。 án 。tăng tông viết 。phi duy ngưỡng đẳng chư Phật 。 亦復同昔大士也。昔七處八會。說華嚴方廣。 diệc phục đồng tích đại sĩ dã 。tích thất xứ bát hội 。thuyết hoa nghiêm phương quảng 。 于時十方大士。雲集論義。亦甞作此問。 vu thời thập phương đại sĩ 。vân tập luận nghĩa 。diệc 甞tác thử vấn 。 爾時迦葉菩薩復白佛言(至)法性虛空甚深之 nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )pháp tánh hư không thậm thâm chi 義。 案。僧宗曰。佛上雖歎。言過所稱。 nghĩa 。 án 。tăng tông viết 。Phật thượng tuy thán 。ngôn quá/qua sở xưng 。 謙退未達。德光愈著也。智慧海者。一則深廣。 khiêm thoái vị đạt 。đức quang dũ trước/trứ dã 。trí tuệ hải giả 。nhất tức thâm quảng 。 二則藏寶也。法性虛空者。有二種。 nhị tức tạng bảo dã 。pháp tánh hư không giả 。hữu nhị chủng 。 一則萬法本來無性。二則涅槃亦稱法性。此非思力所及。 nhất tức vạn pháp bản lai Vô tánh 。nhị tức Niết-Bàn diệc xưng pháp tánh 。thử phi tư lực sở cập 。 世尊譬如國王髻中明珠(至)令我廣得深智慧 Thế Tôn thí như Quốc Vương kế trung minh châu (chí )lệnh ngã quảng đắc thâm trí tuệ 故。 案。僧宗曰。謂蒙答旨。頂奉恭敬。 cố 。 án 。tăng tông viết 。vị mông đáp chỉ 。đảnh/đính phụng cung kính 。 如彼藏臣也。 như bỉ tạng Thần dã 。 爾時佛告迦葉菩薩(至)既聽受已轉為人說。 nhĩ thời Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát (chí )ký thính thọ dĩ chuyển vi nhân thuyết 。 案。僧亮曰。大乘之法。不為一人守護之。 án 。tăng lượng viết 。Đại-Thừa chi Pháp 。bất vi/vì/vị nhất nhân thủ hộ chi 。 方應無邊而流通也。僧宗曰。將答所問事。 phương ưng vô biên nhi lưu thông dã 。tăng tông viết 。tướng đáp sở vấn sự 。 須誡而勅之。夫宗致幽玄。非輕心所受。 tu giới nhi sắc chi 。phu tông trí u huyền 。phi khinh tâm sở thọ/thụ 。 雖復言指迦葉。而意在時眾也。 tuy phục ngôn chỉ Ca-diếp 。nhi ý tại thời chúng dã 。 善男子我以修集如是業故(至)今復為人廣說 Thiện nam tử ngã dĩ tu tập như thị nghiệp cố (chí )kim phục vi/vì/vị nhân quảng thuyết 是義。 案。僧宗曰。所明不虛。乃引我為證也。 thị nghĩa 。 án 。tăng tông viết 。sở minh bất hư 。nãi dẫn ngã vi/vì/vị chứng dã 。 善男子譬如王子犯罪繫獄(至)大慈大悲大喜 Thiện nam tử thí như Vương tử phạm tội hệ ngục (chí )đại từ đại bi Đại hỉ 大捨。 案。僧亮曰。此先譬說。後法說也。 đại xả 。 án 。tăng lượng viết 。thử tiên thí thuyết 。hậu pháp thuyết dã 。 菩薩有外行內行。慈是外行之因。八河歸海。 Bồ Tát hữu ngoại hạnh/hành/hàng nội hạnh/hành/hàng 。từ thị ngoại hạnh/hành/hàng chi nhân 。bát hà quy hải 。 外行果也。群生是內行因。涅槃佛性。是內行果也。 ngoại hạnh/hành/hàng quả dã 。quần sanh thị nội hạnh/hành/hàng nhân 。Niết Bàn Phật tánh 。thị nội hạnh/hành/hàng quả dã 。 次說三寶一體。重顯二果常也。王自迴駕者。 thứ thuyết Tam Bảo nhất thể 。trọng hiển nhị quả thường dã 。Vương tự hồi giá giả 。 獄為不淨。非王行處。慈故至也。五道是苦。 ngục vi ất tịnh 。phi Vương hành xử 。từ cố chí dã 。ngũ đạo thị khổ 。 非菩薩所居。亦以慈故。難至而能至也。 phi Bồ-tát sở cư 。diệc dĩ từ cố 。nạn/nan chí nhi năng chí dã 。 授不殺戒教修善法(至)隨所壽終生於天上。 thọ/thụ bất sát giới giáo tu thiện Pháp (chí )tùy sở thọ chung sanh ư Thiên thượng 。 案。僧亮曰。慈本救苦。戒是救苦之本。 án 。tăng lượng viết 。từ bổn cứu khổ 。giới thị cứu khổ chi bổn 。 濟慈之行也。生於天上者。因地現報也。僧宗曰。 tế từ chi hạnh/hành/hàng dã 。sanh ư Thiên thượng giả 。nhân địa hiện báo dã 。tăng tông viết 。 十善四等是要行。四弘誓是要願也。 Thập thiện tứ đẳng thị yếu hạnh/hành/hàng 。tứ hoằng thệ thị yếu nguyện dã 。 十善中略指不殺。為長壽因者。蓋取其相似義也。 Thập thiện trung lược chỉ bất sát 。vi/vì/vị trường thọ nhân giả 。cái thủ kỳ tương tự nghĩa dã 。 餘九略不說耳。寶亮曰。別有經明四弘誓。配四諦也。 dư cửu lược bất thuyết nhĩ 。bảo lượng viết 。biệt hữu Kinh minh tứ hoằng thệ 。phối Tứ đế dã 。 謂未度苦者。說苦諦令度。未免縛者。 vị vị độ khổ giả 。thuyết khổ đế lệnh độ 。vị miễn phược giả 。 說集諦令解也。未涅槃者。說滅諦令會也。末安者。 thuyết tập đế lệnh giải dã 。vị Niết-Bàn giả 。thuyết diệt đế lệnh hội dã 。mạt an giả 。 說道諦令安也。其心曠故名弘。 thuyết đạo đế lệnh an dã 。kỳ tâm khoáng cố danh hoằng 。 必能行故名誓也。 tất năng hạnh/hành/hàng cố danh thệ dã 。 爾時迦葉菩薩復白佛言(至)實作子想如羅睺 nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )thật tác tử tưởng như La-hầu 羅。 案。僧宗曰。此舉事為難。謂不等也。 La 。 án 。tăng tông viết 。thử cử sự vi/vì/vị nạn/nan 。vị bất đẳng dã 。 物情見昔往往治罪。如似傷慈。故須明也。明駿案。 vật tình kiến tích vãng vãng trì tội 。như tự thương từ 。cố tu minh dã 。minh tuấn án 。 此下第二迦葉難也。難意有兩。承上旨云。 thử hạ đệ nhị Ca-diếp nạn/nan dã 。nạn/nan ý hữu lượng (lưỡng) 。thừa thượng chỉ vân 。 行慈持戒為因。得長壽為果。 hạnh/hành/hàng từ trì giới vi/vì/vị nhân 。đắc trường thọ vi/vì/vị quả 。 今此第一先難令無慈。而犯殺戒。使因義不立也。 kim thử đệ nhất tiên nạn/nan lệnh vô từ 。nhi phạm sát giới 。sử nhân nghĩa bất lập dã 。 後第二舉現見涅槃。無長壽果也。若有長因。果不容短。 hậu đệ nhị cử hiện kiến Niết-Bàn 。vô trường thọ quả dã 。nhược hữu trường/trưởng nhân 。quả bất dung đoản 。 果必不長。故知。無因反(雨/復)。兩關以成其義也。 quả tất bất trường/trưởng 。cố tri 。vô nhân phản (vũ /phục )。lượng (lưỡng) quan dĩ thành kỳ nghĩa dã 。 就前關中。有三翻。第一定子想之慈也。 tựu tiền quan trung 。hữu tam phiên 。đệ nhất định tử tưởng chi từ dã 。 第二舉事以金剛神。為成難也。第三舉理。 đệ nhị cử sự dĩ Kim Cương thần 。vi/vì/vị thành nạn/nan dã 。đệ tam cử lý 。 以塗割為類也。此即第一定慈也。三種惡人。 dĩ đồ cát vi/vì/vị loại dã 。thử tức đệ nhất định từ dã 。tam chủng ác nhân 。 亦作子想不耶。有兩階。先迦葉定。後佛答也。 diệc tác tử tưởng bất da 。hữu lượng (lưỡng) giai 。tiên Ca-diếp định 。hậu Phật đáp dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)同於子想如羅睺羅。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )đồng ư tử tưởng như La-hầu-la 。 案。僧亮曰。慈實不等。以二事為證。 án 。tăng lượng viết 。từ thật bất đẳng 。dĩ nhị sự vi/vì/vị chứng 。 一以眾生不可等。謂破戒是也。二以菩薩慈事不等。 nhất dĩ chúng sanh bất khả đẳng 。vị phá giới thị dã 。nhị dĩ Bồ Tát từ sự bất đẳng 。 力士所殺童子是也。承佛旨者。佛尚不等。 lực sĩ sở sát Đồng tử thị dã 。thừa Phật chỉ giả 。Phật thượng bất đẳng 。 況菩薩乎。僧宗曰。金剛即菩薩也。既承神旨。 huống Bồ Tát hồ 。tăng tông viết 。Kim cương tức Bồ Tát dã 。ký thừa Thần chỉ 。 則二聖共殺。斯不等明矣。 tức nhị thánh cọng sát 。tư bất đẳng minh hĩ 。 佛告迦葉汝今不應(至)同於子想如羅睺羅。 Phật cáo Ca-diếp nhữ kim bất ưng (chí )đồng ư tử tưởng như La-hầu-la 。 案。僧亮曰。白衣毀法。尚加苦治。況出家耶。 án 。tăng lượng viết 。bạch y hủy Pháp 。thượng gia khổ trì 。huống xuất gia da 。 僧宗曰。聖人與奪。利益有時。未必待化。 tăng tông viết 。Thánh nhân dữ đoạt 。lợi ích Hữu Thời 。vị tất đãi hóa 。 但迦葉所舉之事實是化耳。明駿案。 đãn Ca-diếp sở cử chi sự thật thị hóa nhĩ 。minh tuấn án 。 此下佛答有五階。第一拂迹顯童子是化。 thử hạ Phật đáp hữu ngũ giai 。đệ nhất phất tích hiển Đồng tử thị hóa 。 第二明王法與佛法。曲異以證不殺也。第三以小況大。 đệ nhị minh vương pháp dữ Phật Pháp 。khúc dị dĩ chứng bất sát dã 。đệ tam dĩ tiểu huống Đại 。 若放一光。尚與無畏。況當有殺也。第四舉三譬。 nhược/nhã phóng nhất quang 。thượng dữ vô úy 。huống đương hữu sát dã 。đệ tứ cử tam thí 。 明未後行法。四眾能治。破法罪人。得福無量。 minh vị hậu hạnh/hành/hàng Pháp 。Tứ Chúng năng trì 。phá Pháp tội nhân 。đắc phước vô lượng 。 第五雙結二旨。若不治者。得無量罪。能如法治。 đệ ngũ song kết/kiết nhị chỉ 。nhược/nhã bất trì giả 。đắc vô lượng tội 。năng như pháp trì 。 是我弟子也。 thị ngã đệ tử dã 。 善男子譬如國王(至)諸行惡之人有果報故。 Thiện nam tử thí như Quốc Vương (chí )chư hạnh ác chi nhân hữu quả báo cố 。 案。僧亮曰。佛以三事。證平等也。 án 。tăng lượng viết 。Phật dĩ tam sự 。chứng bình đẳng dã 。 一以羯磨治罪。不斷其命。二以光照光是慈果施無畏也。 nhất dĩ Yết-ma trì tội 。bất đoạn kỳ mạng 。nhị dĩ quang chiếu quang thị từ quả thí vô úy dã 。 三治眾得福。不害於慈也。寶亮曰。 tam trì chúng đắc phước 。bất hại ư từ dã 。bảo lượng viết 。 人若猶有信者。則不得斷命。夫生道萬端。 nhân nhược/nhã do hữu tín giả 。tức bất đắc đoạn mạng 。phu sanh đạo vạn đoan 。 何必苟在斯法。比丘自可依法而立德。豈懼譏呵。 hà tất cẩu tại tư Pháp 。Tỳ-kheo tự khả y Pháp nhi lập đức 。khởi cụ ky ha 。 而壞行耶。 nhi hoại hạnh/hành/hàng da 。 善男子汝今當知如來即是(至)具有如是無量 Thiện nam tử nhữ kim đương tri Như Lai tức thị (chí )cụ hữu như thị vô lượng 勢力。 案。僧亮曰。得無量福者。先以事況也。 thế lực 。 án 。tăng lượng viết 。đắc vô lượng phước giả 。tiên dĩ sự huống dã 。 將欲滅之者。不悔則滅。能悔則止。 tướng dục diệt chi giả 。bất hối tức diệt 。năng hối tức chỉ 。 彼王以二事故得福。一怜愍人民。二令惡者修善。 bỉ Vương dĩ nhị sự cố đắc phước 。nhất 怜mẫn nhân dân 。nhị lệnh ác giả tu thiện 。 治法比丘。一以護法。二令修善也。下以翦樹拔髮。 trì Pháp Tỳ-kheo 。nhất dĩ Hộ Pháp 。nhị lệnh tu thiện dã 。hạ dĩ tiễn thụ/thọ bạt phát 。 偏與護法。為作譬。 Thiên dữ Hộ Pháp 。vi/vì/vị tác thí 。 善男子未可見法汝欲見者(至)即應驅遣呵責 Thiện nam tử vị khả kiến Pháp nhữ dục kiến giả (chí )tức ưng khu khiển ha trách 舉處。 案。僧亮曰。此第三事引證也。 cử xứ/xử 。 án 。tăng lượng viết 。thử đệ tam sự dẫn chứng dã 。 明未來護法。得福無量。以明必有深利益也。 minh vị lai Hộ Pháp 。đắc phước vô lượng 。dĩ minh tất hữu thâm lợi ích dã 。 若善比丘見壞法者(至)是我弟子真聲聞也。 nhược/nhã thiện Tỳ-kheo kiến hoại pháp giả (chí )thị ngã đệ tử chân Thanh văn dã 。 明駿案。此弟五階。雙結得失也。 minh tuấn án 。thử đệ ngũ giai 。song kết/kiết đắc thất dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)若治毀禁是言則失。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )nhược/nhã trì hủy cấm thị ngôn tức thất 。 案。僧宗曰。向以童子為化。顯無不等之失。 án 。tăng tông viết 。hướng dĩ Đồng tử vi/vì/vị hóa 。hiển vô bất đẳng chi thất 。 然猶治罪人。於慈成硋。是故引此。塗割二事。 nhiên do trì tội nhân 。ư từ thành 硋。thị cố dẫn thử 。đồ cát nhị sự 。 以為問。 dĩ vi/vì/vị vấn 。 佛告迦葉善男子譬如國王(至)如是教誨得福 Phật cáo Ca-diếp Thiện nam tử thí như Quốc Vương (chí )như thị giáo hối đắc phước 無量。 案。僧宗曰。將欲答難。 vô lượng 。 án 。tăng tông viết 。tướng dục đáp nạn/nan 。 先舉譬也國王譬佛。大臣譬通法菩薩。諸子譬四眾。 tiên cử thí dã Quốc Vương thí Phật 。đại thần thí thông Pháp Bồ Tát 。chư tử thí Tứ Chúng 。 端正譬得理之解不偏也。寶亮曰。 đoan chánh thí đắc lý chi giải bất Thiên dã 。bảo lượng viết 。 明如來以四部弟子。付弘法之人教成就也。假令三部弟子。 minh Như Lai dĩ tứ bộ đệ tử 。phó hoằng pháp chi nhân giáo thành tựu dã 。giả lệnh tam bộ đệ-tử 。 不從誨喻。不盡成道。而餘有一眾。 bất tùng hối dụ 。bất tận thành đạo 。nhi dư hữu nhất chúng 。 不可以少欲而不治也。所以不得罪者。有二意。 bất khả dĩ thiểu dục nhi bất trì dã 。sở dĩ bất đắc tội giả 。hữu nhị ý 。 一無有惡心。二明運慈故也。 nhất vô hữu ác tâm 。nhị minh vận từ cố dã 。 善男子如來亦爾(至)亦能善知宿世之事。 案。 Thiện nam tử Như Lai diệc nhĩ (chí )diệc năng thiện tri tú thế chi sự 。 án 。 僧宗曰。合譬以凡況聖。 tăng tông viết 。hợp thí dĩ phàm huống Thánh 。 答難顯一子之平等非謬也。 đáp nạn/nan hiển nhất tử chi bình đẳng phi mậu dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)如來不應作如是言。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )Như Lai bất ưng tác như thị ngôn 。 案。寶亮曰。將欲說果。以果難因。現果不長。 án 。bảo lượng viết 。tướng dục thuyết quả 。dĩ quả nạn/nan nhân 。hiện quả bất trường/trưởng 。 往因寧等耶。僧宗曰。雖復捉果尋因。 vãng nhân ninh đẳng da 。tăng tông viết 。tuy phục tróc quả tầm nhân 。 而事在難果。即答長壽果問也。智秀曰。猶是難因也。 nhi sự tại nạn/nan quả 。tức đáp trường thọ quả vấn dã 。trí tú viết 。do thị nạn/nan nhân dã 。 因必是實。理召常果。則不應涅槃。 nhân tất thị thật 。lý triệu thường quả 。tức bất ưng Niết-Bàn 。 今已果徵因。因非實矣。以此而推故。知猶是難因。 kim dĩ quả trưng nhân 。nhân phi thật hĩ 。dĩ thử nhi thôi cố 。tri do thị nạn/nan nhân 。 未是答果也。有兩翻。第一難。第二答也。 vị thị đáp quả dã 。hữu lượng (lưỡng) phiên 。đệ nhất nạn/nan 。đệ nhị đáp dã 。 就難中有三階。第一直謂不應長壽之旨。第二舉譬。 tựu nạn/nan trung hữu tam giai 。đệ nhất trực vị bất ưng trường thọ chi chỉ 。đệ nhị cử thí 。 第三合譬結難。此即第一將欲為難。先領旨也。 đệ tam hợp thí kết/kiết nạn/nan 。thử tức đệ nhất tướng dục vi/vì/vị nạn/nan 。tiên lĩnh chỉ dã 。 何以故如知法人能說種種(至)是知法人言行 hà dĩ cố như tri Pháp nhân năng thuyết chủng chủng (chí )thị tri Pháp nhân ngôn hạnh/hành/hàng 相違。 案。智秀曰。此第二階舉譬也。 tướng vi 。 án 。trí tú viết 。thử đệ nhị giai cử thí dã 。 如來所言亦復如是(至)得是短壽不滿百年。 Như Lai sở ngôn diệc phục như thị (chí )đắc thị đoản thọ bất mãn bách niên 。 案。智秀曰。第三階合譬結難也。 án 。trí tú viết 。đệ tam giai hợp thí kết/kiết nạn/nan dã 。 佛告迦葉善男子汝今何緣(至)於諸常中最為 Phật cáo Ca-diếp Thiện nam tử nhữ kim hà duyên (chí )ư chư thường trung tối vi/vì/vị 第一。 案。智秀曰。此第二翻佛直呵答而已。 đệ nhất 。 án 。trí tú viết 。thử đệ nhị phiên Phật trực ha đáp nhi dĩ 。 上來所明。不應復有如此麁言。 thượng lai sở minh 。bất ưng phục hưũ như thử thô ngôn 。 迦葉菩薩復白佛言世尊云何如來得壽無量。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn Thế Tôn vân hà Như Lai đắc thọ vô lượng 。 案。僧宗曰。若語其事。但八十年也。 án 。tăng tông viết 。nhược/nhã ngữ kỳ sự 。đãn bát thập niên dã 。 而云諸常法中。最第一者。不應無旨。 nhi vân chư thường Pháp trung 。tối đệ nhất giả 。bất ưng vô chỉ 。 是故問言云何常也。智秀曰。此下答第二長壽果問也。 thị cố vấn ngôn vân hà thường dã 。trí tú viết 。thử hạ đáp đệ nhị trường thọ quả vấn dã 。 答問不同。或須重稱問以求答。或直爾而問。 đáp vấn bất đồng 。hoặc tu trọng xưng vấn dĩ cầu đáp 。hoặc trực nhĩ nhi vấn 。 或因答前餘勢。仍為答者。此答中有三別。 hoặc nhân đáp tiền dư thế 。nhưng vi/vì/vị đáp giả 。thử đáp trung hữu tam biệt 。 第一正答長壽義。第二設難。第三改正三歸。 đệ nhất chánh đáp trường thọ nghĩa 。đệ nhị thiết nạn/nan 。đệ tam cải chánh tam quy 。 從此訖壽命第一。正答問也。有兩意。初迦葉問。 tòng thử cật thọ mạng đệ nhất 。chánh đáp vấn dã 。hữu lượng (lưỡng) ý 。sơ Ca-diếp vấn 。 後佛答也。 hậu Phật đáp dã 。 佛告迦葉善男子如八大河(至)及諸小河悉入 Phật cáo Ca-diếp Thiện nam tử như bát đại hà (chí )cập chư tiểu hà tất nhập 大海。 案。道生曰。所以歸海者。至下者也。 đại hải 。 án 。Đạo sanh viết 。sở dĩ quy hải giả 。chí hạ giả dã 。 其以眾流。為海之水。水亦名為海矣。 kỳ dĩ chúng lưu 。vi/vì/vị hải chi thủy 。thủy diệc danh vi hải hĩ 。 迦葉如是一切人中天上(至)悉入如來壽命海 Ca-diếp như thị nhất thiết nhân Trung Thiên thượng (chí )tất nhập Như Lai thọ mạng hải 中。 案。道生曰。如來何壽。以百姓為壽耳。 trung 。 án 。Đạo sanh viết 。Như Lai hà thọ 。dĩ bách tính vi/vì/vị thọ nhĩ 。 謂之壽海。 vị chi thọ hải 。 是故如來壽命無量。 案。法瑤曰。 thị cố Như Lai thọ mạng vô lượng 。 án 。Pháp dao viết 。 夫長壽之由。窮不殺之理。然人天之命。亦少分不殺。 phu trường thọ chi do 。cùng bất sát chi lý 。nhiên nhân thiên chi mạng 。diệc thiểu phần bất sát 。 是則入佛壽命少分因也。故云一切命。 thị tắc nhập Phật thọ mạng thiểu phần nhân dã 。cố vân nhất thiết mạng 。 皆入佛命海中也。僧宗曰。海之吞納眾流。無有增。 giai nhập Phật mạng hải trung dã 。tăng tông viết 。hải chi thôn nạp chúng lưu 。vô hữu tăng 。 咸因地萬善。鍾於極果。以因滿則常也。 hàm nhân địa vạn thiện 。chung ư cực quả 。dĩ nhân mãn tức thường dã 。 又勝鬘經言。如來藏即是佛性。在因為藏。在果為佛。 hựu thắng man Kinh ngôn 。Như Lai tạng tức thị Phật tánh 。tại nhân vi/vì/vị tạng 。tại quả vi/vì/vị Phật 。 非始非終。隱顯為異耳。若眾生無性者。 phi thủy phi chung 。ẩn hiển vi/vì/vị dị nhĩ 。nhược/nhã chúng sanh vô tánh giả 。 中間亦可斷絕。以其性義不亡。必應成佛。 trung gian diệc khả đoạn tuyệt 。dĩ kỳ tánh nghĩa bất vong 。tất ưng thành Phật 。 至佛乃常。如眾流至海。更無去處。故惑盡行周。 chí Phật nãi thường 。như chúng lưu chí hải 。cánh vô khứ xứ/xử 。cố hoặc tận hạnh/hành/hàng châu 。 得佛自常也。寶亮曰。海是納流之器。如來之壽。 đắc Phật tự thường dã 。bảo lượng viết 。hải thị nạp lưu chi khí 。Như Lai chi thọ 。 是眾命之極。研辨其旨。凡有三義。其兩義玄推。 thị chúng mạng chi cực 。nghiên biện kỳ chỉ 。phàm hữu tam nghĩa 。kỳ lượng (lưỡng) nghĩa huyền thôi 。 一義從文。第一明眾生壽命。皆是如來壽命。 nhất nghĩa tùng văn 。đệ nhất minh chúng sanh thọ mạng 。giai thị Như Lai thọ mạng 。 海內無有過於佛者。第二眾生壽命。 hải nội vô hữu quá/qua ư Phật giả 。đệ nhị chúng sanh thọ mạng 。 雖復無量。流轉不定。至佛方住。 tuy phục vô lượng 。lưu chuyển bất định 。chí Phật phương trụ/trú 。 第三明菩薩在行地之日。施眾生命。以此為因。得果之日。 đệ tam minh Bồ Tát tại hạnh/hành/hàng địa chi nhật 。thí chúng sanh mạng 。dĩ thử vi/vì/vị nhân 。đắc quả chi nhật 。 則不容短促。然經言眾生生死。如蠶作繭。非聖所教。 tức bất dung đoản xúc 。nhiên Kinh ngôn chúng sanh sanh tử 。như tàm tác kiển 。phi Thánh sở giáo 。 而今乃言。施命為因。此實難曉。 nhi kim nãi ngôn 。thí mạng vi/vì/vị nhân 。thử thật nạn/nan hiểu 。 又言眾生可害。而行道者。無有害心。即名施命。 hựu ngôn chúng sanh khả hại 。nhi hành đạo giả 。vô hữu hại tâm 。tức danh thí mạng 。 此復難解。夫聖人出世。正欲令人斷煩惱滅生死。 thử phục nạn/nan giải 。phu Thánh nhân xuất thế 。chánh dục lệnh nhân đoạn phiền não diệt sanh tử 。 若從此義。應是奪命。而言施命者何耶。夫命者。 nhược/nhã tòng thử nghĩa 。ưng thị đoạt mạng 。nhi ngôn thí mạng giả hà da 。phu mạng giả 。 名之為生。生於真壽。真壽者。即法性身也。 danh chi vi/vì/vị sanh 。sanh ư chân thọ 。chân thọ giả 。tức pháp tánh thân dã 。 是故聖人。使眾生修道。顯真常之壽。聖意在此。 thị cố Thánh nhân 。sử chúng sanh tu đạo 。hiển chân thường chi thọ 。thánh ý tại thử 。 故為施命也。 cố vi/vì/vị thí mạng dã 。 復次迦葉譬如阿耨達池(至)如來亦爾出一切 phục thứ Ca-diếp thí như A-nậu-đạt trì (chí )Như Lai diệc nhĩ xuất nhất thiết 命。 案。道生曰。以百姓壽為壽。感必出矣。 mạng 。 án 。Đạo sanh viết 。dĩ bách tính thọ vi/vì/vị thọ 。cảm tất xuất hĩ 。 出必無窮。若陂池也。法瑤曰。此明天人壽命。 xuất tất vô cùng 。nhược/nhã pha trì dã 。Pháp dao viết 。thử minh Thiên Nhân thọ mạng 。 皆由佛化所得。故曰從如來命出一切命也。 giai do Phật hóa sở đắc 。cố viết tùng Như Lai mạng xuất nhất thiết mạng dã 。 僧宗曰。前譬明入。今譬明出也。大品經言。 tăng tông viết 。tiền thí minh nhập 。kim thí minh xuất dã 。đại phẩm Kinh ngôn 。 一切天人。剎利大姓。乃至居士。 nhất thiết Thiên Nhân 。sát lợi Đại tính 。nãi chí Cư-sĩ 。 一切皆由菩薩所化也。明因地之時。施一切命。 nhất thiết giai do Bồ Tát sở hóa dã 。minh nhân địa chi thời 。thí nhất thiết mạng 。 化功則應還於化主。故至佛則常也。 hóa công tức ưng hoàn ư hóa chủ 。cố chí Phật tức thường dã 。 迦葉譬如一切諸常法中(至)於諸常中最為第 Ca-diếp thí như nhất thiết chư thường Pháp trung (chí )ư chư thường trung tối vi/vì/vị đệ 一。 案。智秀曰。上海譬雖明形待。因時之命。 nhất 。 án 。trí tú viết 。thượng hải thí tuy minh hình đãi 。nhân thời chi mạng 。 在果為極。未顯終竟不盡。故以此譬。 tại quả vi/vì/vị cực 。vị hiển chung cánh bất tận 。cố dĩ thử thí 。 更明無盡如虛空。 cánh minh vô tận như hư không 。 迦葉譬如諸藥醍醐第一(至)於眾生中壽命第 Ca-diếp thí như chư dược thể hồ đệ nhất (chí )ư chúng sanh trung thọ mạng đệ 一。 案。智秀曰。讚歎常旨也。解由境生。 nhất 。 án 。trí tú viết 。tán thán thường chỉ dã 。giải do cảnh sanh 。 不無除惑之功。故擬況醍醐。 bất vô trừ hoặc chi công 。cố nghĩ huống thể hồ 。 迦葉菩薩復白佛言(至)常宣妙法如注大雨。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )thường tuyên diệu pháp như chú Đại vũ 。 案。僧宗曰。承機致請也。上乃明妙果是常。 án 。tăng tông viết 。thừa ky trí thỉnh dã 。thượng nãi minh diệu quả thị thường 。 未明迹須必滅。今因迦葉致請。明丈六非實。 vị minh tích tu tất diệt 。kim nhân Ca-diếp trí thỉnh 。minh trượng lục phi thật 。 以下況上。則本迹可知矣。寶亮曰。明理既竟。 dĩ hạ huống thượng 。tức bản tích khả tri hĩ 。bảo lượng viết 。minh lý ký cánh 。 引四事證也。第一借近況遠。第二明有常之名。 dẫn tứ sự chứng dã 。đệ nhất tá cận huống viễn 。đệ nhị minh hữu thường chi danh 。 根本在佛。第三引法性為證。 căn bản tại Phật 。đệ tam dẫn pháp tánh vi/vì/vị chứng 。 第四明一體三寶。唯一極為證。此即第一也。智秀曰。 đệ tứ minh nhất thể Tam Bảo 。duy nhất cực vi/vì/vị chứng 。thử tức đệ nhất dã 。trí tú viết 。 答問顯常。已明於前。此下第二。更舉三緣為證。 đáp vấn hiển thường 。dĩ minh ư tiền 。thử hạ đệ nhị 。cánh cử tam duyên vi/vì/vị chứng 。 此第一引伏難也。既云常。則應常住。既不住。 thử đệ nhất dẫn phục nạn/nan dã 。ký vân thường 。tức ưng thường trụ 。ký bất trụ 。 便是無常。 tiện thị vô thường 。 迦葉汝今不應於如來所(至)是故現捨入於涅 Ca-diếp nhữ kim bất ưng ư Như Lai sở (chí )thị cố hiện xả nhập ư niết 槃。 案。寶亮曰。外道五通。尚能延促自在。 bàn 。 án 。bảo lượng viết 。ngoại đạo ngũ thông 。thượng năng duyên xúc tự tại 。 豈況如來。具以自在。示同毒樹。 khởi huống Như Lai 。cụ dĩ tự tại 。thị đồng độc thụ 。 迦葉當知佛是常法(至)既脩集已廣為人說。 Ca-diếp đương tri Phật thị thường Pháp (chí )ký tu tập dĩ quảng vi nhân thuyết 。 案。智秀曰。此章中有兩翻。第一難。第二答。 án 。trí tú viết 。thử chương trung hữu lượng (lưỡng) phiên 。đệ nhất nạn/nan 。đệ nhị đáp 。 答中有兩階。前正況答。此結勸。 đáp trung hữu lượng (lưỡng) giai 。tiền chánh huống đáp 。thử kết khuyến 。 爾時迦葉菩薩白佛言(至)微塵世性亦不現故。 nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn (chí )vi trần thế tánh diệc bất hiện cố 。 案。僧亮曰。將說內行因果。先難果常也。 án 。tăng lượng viết 。tướng thuyết nội hạnh/hành/hàng nhân quả 。tiên nạn/nan quả thường dã 。 若果不常現。云何得與世法別也。性者。 nhược/nhã quả bất thường hiện 。vân hà đắc dữ thế Pháp biệt dã 。tánh giả 。 異道計云。以冥初。為世間性也。法瑤曰。 dị đạo kế vân 。dĩ minh sơ 。vi/vì/vị thế gian tánh dã 。Pháp dao viết 。 前明如來常理曉然。但據今日現入涅槃。似是虛妄。 tiền minh Như Lai thường lý hiểu nhiên 。đãn cứ kim nhật hiện nhập Niết Bàn 。tự thị hư vọng 。 則與世間所說同也。若無以辨異。則致或者眾。 tức dữ thế gian sở thuyết đồng dã 。nhược/nhã vô dĩ biện dị 。tức trí hoặc giả chúng 。 故發斯問。使畫然有判也。僧宗曰。就答果中。 cố phát tư vấn 。sử họa nhiên hữu phán dã 。tăng tông viết 。tựu đáp quả trung 。 有四章。第一寄言行相違。顯本是常也。 hữu tứ chương 。đệ nhất kí ngôn hành tướng vi 。hiển bản thị thường dã 。 雖知是常。外道亦言有常。第二釋常我之名。 tuy tri thị thường 。ngoại đạo diệc ngôn hữu thường 。đệ nhị thích thường ngã chi danh 。 本在於佛。為外道所竊。今釋其真偽。真則佛法涅槃。 bổn tại ư Phật 。vi/vì/vị ngoại đạo sở thiết 。kim thích kỳ chân ngụy 。chân tức Phật Pháp Niết-Bàn 。 其體是常。常即法性。但昔涅槃。亦言法性。 kỳ thể thị thường 。thường tức pháp tánh 。đãn tích Niết-Bàn 。diệc ngôn pháp tánh 。 二教既同。事須洗釋。故第三簡今昔二名。 nhị giáo ký đồng 。sự tu tẩy thích 。cố đệ tam giản kim tích nhị danh 。 同明法性。所明不同。昔明法性。但以單滅。 đồng minh pháp tánh 。sở minh bất đồng 。tích minh pháp tánh 。đãn dĩ đan diệt 。 今明法性。常而妙有。極果體圓。備三歸之德。 kim minh pháp tánh 。thường nhi diệu hữu 。cực quả thể viên 。bị tam quy chi đức 。 是故第四勸厲行人。使歸依也。有何異有。誠知本當。 thị cố đệ tứ khuyến lệ hạnh/hành/hàng nhân 。sử quy y dã 。hữu hà dị hữu 。thành tri bổn đương 。 但即事為滅也。如即外道。亦有空言。 đãn tức sự vi/vì/vị diệt dã 。như tức ngoại đạo 。diệc hữu không ngôn 。 俱無事驗。滯言之徒。無以取信。願佛為釋。 câu vô sự nghiệm 。trệ ngôn chi đồ 。vô dĩ thủ tín 。nguyện Phật vi/vì/vị thích 。 使真偽有在也。智秀曰。此下第二意。舉例重貴也。 sử chân ngụy hữu tại dã 。trí tú viết 。thử hạ đệ nhị ý 。cử lệ trọng quý dã 。 若同不現者。則應俱是無常。 nhược/nhã đồng bất hiện giả 。tức ưng câu thị vô thường 。 佛告迦葉譬如長者。 案。僧亮曰。果不常現。 Phật cáo Ca-diếp thí như Trưởng-giả 。 án 。tăng lượng viết 。quả bất thường hiện 。 迹不可辨。乃因譬以釋之。此譬中有四分義。 tích bất khả biện 。nãi nhân thí dĩ thích chi 。thử thí trung hữu tứ phân nghĩa 。 初譬佛在世。讀誦得旨。修成佛也。 sơ thí Phật tại thế 。độc tụng đắc chỉ 。tu thành Phật dã 。 第二譬佛始滅。得佛遺法。不解深義。猶得人天也。 đệ nhị thí Phật thủy diệt 。đắc Phật di pháp 。bất giải thâm nghĩa 。do đắc nhân thiên dã 。 第三譬己智慧。又無慈悲。欲求自度。不解究竟。 đệ tam thí kỷ trí tuệ 。hựu vô từ bi 。dục cầu tự độ 。bất giải cứu cánh 。 不成佛果也。第四求常之心。遂生耶見。 bất thành Phật quả dã 。đệ tứ cầu thường chi tâm 。toại sanh da kiến 。 見多者。則失人天。少則不失也。長者譬佛也。 kiến đa giả 。tức thất nhân thiên 。thiểu tức bất thất dã 。Trưởng-giả thí Phật dã 。 寶亮所釋。與此同。唯合第四。為第三耳。 bảo lượng sở thích 。dữ thử đồng 。duy hợp đệ tứ 。vi/vì/vị đệ tam nhĩ 。 僧宗開第四譬。為第五。 tăng tông khai đệ tứ thí 。vi/vì/vị đệ ngũ 。 多有諸牛。 案。僧亮曰。經藏也。牛出五味。 đa hữu chư ngưu 。 án 。tăng lượng viết 。Kinh tạng dã 。ngưu xuất ngũ vị 。 經生五果也。 Kinh sanh ngũ quả dã 。 同共一群。 案。僧亮曰。歸一解脫也。 đồng cộng nhất quần 。 án 。tăng lượng viết 。quy nhất giải thoát dã 。 僧宗曰。雖復十二部中。理味有異。然同一佛說也。 tăng tông viết 。tuy phục thập nhị bộ trung 。lý vị hữu dị 。nhiên đồng nhất Phật thuyết dã 。 付放牧人。 案。僧亮曰。弘通菩薩。 phó phóng mục nhân 。 án 。tăng lượng viết 。hoằng thông Bồ Tát 。 令逐水草。 案。僧亮曰。受學弟子。 lệnh trục thủy thảo 。 án 。tăng lượng viết 。thọ học đệ-tử 。 唯為醍醐不求乳酪。 案。僧亮曰。 duy vi/vì/vị thể hồ bất cầu nhũ lạc 。 án 。tăng lượng viết 。 所謂諸佛為一大事因緣。出於世也。法瑤曰。 sở vị chư Phật vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên 。xuất ư thế dã 。Pháp dao viết 。 人天為乳酪。二乘為生蘇。菩薩為熟蘇。唯佛為醍醐耳。 nhân thiên vi/vì/vị nhũ lạc 。nhị thừa vi/vì/vị sanh tô 。Bồ Tát vi/vì/vị thục tô 。duy Phật vi/vì/vị thể hồ nhĩ 。 彼牧牛者搆已自食。 案。僧亮曰。讀誦得旨。 bỉ mục ngưu giả cấu dĩ tự thực/tự 。 án 。tăng lượng viết 。độc tụng đắc chỉ 。 長者命終。 案。僧亮曰。佛涅槃也。 Trưởng-giả mạng chung 。 án 。tăng lượng viết 。Phật Niết-Bàn dã 。 此下第二譬也。 thử hạ đệ nhị thí dã 。 所有諸牛悉為群賊之所抄掠。 案。僧亮曰。 sở hữu chư ngưu tất vi/vì/vị quần tặc chi sở sao lược 。 án 。tăng lượng viết 。 凡夫不從經旨取解。喻之抄掠也。法瑤曰。 phàm phu bất tùng Kinh chỉ thủ giải 。dụ chi sao lược dã 。Pháp dao viết 。 外道盜竊遺餘經法。謂之抄掠也。寶亮曰。 ngoại đạo đạo thiết di dư Kinh pháp 。vị chi sao lược dã 。bảo lượng viết 。 雖復受持。捉相心強。多諸雜偽。不得真理。 tuy phục thọ trì 。tróc tướng tâm cường 。đa chư tạp ngụy 。bất đắc chân lý 。 賊得牛已無有婦女。 案。道生曰。作醍醐者。 tặc đắc ngưu dĩ vô hữu phụ nữ 。 án 。Đạo sanh viết 。tác thể hồ giả 。 本是婦女所能。若從其受。必有成理。 bổn thị phụ nữ sở năng 。nhược/nhã tùng kỳ thọ/thụ 。tất hữu thành lý 。 今云無者。譬無弘通之近。賢聖善友。所以無成。 kim vân vô giả 。thí vô hoằng thông chi cận 。hiền thánh thiện hữu 。sở dĩ vô thành 。 即自搆將得已而食。 案。道生曰。凡夫橫取。 tức tự cấu tướng đắc dĩ nhi thực/tự 。 án 。Đạo sanh viết 。phàm phu hoạnh thủ 。 凡有三焉。此其一也。雖復無師。 phàm hữu tam yên 。thử kỳ nhất dã 。tuy phục vô sư 。 藉以讀誦之善。或受人天。而計之為福。橫之一。僧亮曰。 tạ dĩ độc tụng chi thiện 。hoặc thọ/thụ nhân thiên 。nhi kế chi vi/vì/vị phước 。hoạnh chi nhất 。tăng lượng viết 。 去聖曰近。由得人天資也。法瑤曰。雖無出要。 khứ Thánh viết cận 。do đắc nhân thiên tư dã 。Pháp dao viết 。tuy vô xuất yếu 。 亦得少善。譬搆將也。寶亮曰。雖無慧方便。 diệc đắc thiểu thiện 。thí cấu tướng dã 。bảo lượng viết 。tuy vô tuệ phương tiện 。 非不以相心受持。 phi bất dĩ tướng tâm thọ trì 。 爾時群賊各相謂言(至)名為世間第一上味。 nhĩ thời quần tặc các tướng vị ngôn (chí )danh vi thế gian đệ nhất thượng vị 。 案。僧亮曰。第三譬也。知經大意。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam thí dã 。tri Kinh đại ý 。 以人天漸進。終期為佛也。何方得之者。 dĩ nhân thiên tiệm tiến/tấn 。chung kỳ vi/vì/vị Phật dã 。hà phương đắc chi giả 。 自知無解無方便也。僧宗曰。雖得常名。不解趣常之實。 tự tri vô giải vô phương tiện dã 。tăng tông viết 。tuy đắc thường danh 。bất giải thú thường chi thật 。 我等無器。 案。僧亮曰。菩薩以大悲為器。 ngã đẳng vô khí 。 án 。tăng lượng viết 。Bồ Tát dĩ đại bi vi/vì/vị khí 。 忘身濟物。自審無之法也。法瑤曰。 vong thân tế vật 。tự thẩm vô chi Pháp dã 。Pháp dao viết 。 不知求涅槃之方也。曇濟曰。慈戒為萬行之器。自知無也。 bất tri cầu Niết-Bàn chi phương dã 。đàm tế viết 。từ giới vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chi khí 。tự tri vô dã 。 僧宗曰。謂此身非受道器也。 tăng tông viết 。vị thử thân phi thọ/thụ đạo khí dã 。 設使得乳無安置處。 案。僧亮曰。 thiết sử đắc nhũ vô an trí xứ/xử 。 án 。tăng lượng viết 。 謂設得人天。非求佛之因也。僧宗曰。既云假設。 vị thiết đắc nhân thiên 。phi cầu Phật chi nhân dã 。tăng tông viết 。ký vân giả thiết 。 則無得理也。非唯二乘無漏不可。而辨設行地之善。 tức vô đắc lý dã 。phi duy nhị thừa vô lậu bất khả 。nhi biện thiết hạnh/hành/hàng địa chi thiện 。 亦非所辨也。智秀曰。 diệc phi sở biện dã 。trí tú viết 。 非唯無安涅槃極果之處。設得微善如乳。亦無正信之器。為其本也。 phi duy vô an Niết-Bàn cực quả chi xứ/xử 。thiết đắc vi thiện như nhũ 。diệc vô chánh tín chi khí 。vi/vì/vị kỳ bổn dã 。 復共相謂唯有皮囊可以盛之。 案。僧亮曰。 phục cộng tướng vị duy hữu bì nang khả dĩ thịnh chi 。 án 。tăng lượng viết 。 欲學聲聞受身。如皮囊受水。不盛醍醐也。 dục học Thanh văn thọ/thụ thân 。như bì nang thọ/thụ thủy 。bất thịnh thể hồ dã 。 法瑤曰。雖知涅槃方便。而有讀誦之善。 Pháp dao viết 。tuy tri Niết-Bàn phương tiện 。nhi hữu độc tụng chi thiện 。 非正解唯得人天。 phi chánh giải duy đắc nhân thiên 。 雖有盛處不知攢搖。 案。僧亮曰。攢譬思慧。 tuy hữu thịnh xứ/xử bất tri toàn diêu/dao 。 án 。tăng lượng viết 。toàn thí tư tuệ 。 搖譬修慧。雖自求度。而不生二慧也。僧宗曰。 diêu/dao thí tu tuệ 。tuy tự cầu độ 。nhi bất sanh nhị tuệ dã 。tăng tông viết 。 正是無方便之說也。上來諸句。未若此顯。 chánh thị vô phương tiện chi thuyết dã 。thượng lai chư cú 。vị nhược/nhã thử hiển 。 但保著人天。不知推求。更有勝此者也。寶亮曰。 đãn bảo trước/trứ nhân thiên 。bất tri thôi cầu 。cánh hữu thắng thử giả dã 。bảo lượng viết 。 雖復欲行小乘。不知作假名法空觀行。 tuy phục dục hạnh/hành/hàng Tiểu thừa 。bất tri tác giả danh pháp không quán hạnh/hành/hàng 。 漿猶難得況復生蘇。 案。道生曰。精純成蘇。 tương do nan đắc huống phục sanh tô 。 án 。Đạo sanh viết 。tinh thuần thành tô 。 餘汁為漿。二乘成道。身則是餘。苟不解常。 dư trấp vi/vì/vị tương 。nhị thừa thành đạo 。thân tức thị dư 。cẩu bất giải thường 。 乖此遠矣。橫之二也。僧亮曰。向果譬漿。 quai thử viễn hĩ 。hoạnh chi nhị dã 。tăng lượng viết 。hướng quả thí tương 。 得果譬蘇。既無二慧得之。與向皆不成也。法瑤曰。 đắc quả thí tô 。ký vô nhị tuệ đắc chi 。dữ hướng giai bất thành dã 。Pháp dao viết 。 既不知解說之攢搖。世俗之善。猶尚難得。 ký bất tri giải thuyết chi toàn diêu/dao 。thế tục chi thiện 。do thượng nan đắc 。 況二乘果乎。曇濟曰。聲聞向中七方便。譬漿也。 huống nhị thừa quả hồ 。đàm tế viết 。Thanh văn hướng trung thất phương tiện 。thí tương dã 。 僧宗曰。初地至七地。如生蘇。八地至十地。 tăng tông viết 。sơ địa chí thất địa 。như sanh tô 。bát địa chí Thập Địa 。 如熟蘇。漿非五味之限。今明既不知攢。 như thục tô 。tương phi ngũ vị chi hạn 。kim minh ký bất tri toàn 。 求勝出之善。乃至住前凡夫。有漏之善。尚不可得。 cầu thắng xuất chi thiện 。nãi chí trụ/trú tiền phàm phu 。hữu lậu chi thiện 。thượng bất khả đắc 。 豈況上住真味。生蘇當可得耶。寶亮曰。 khởi huống thượng trụ chân vị 。sanh tô đương khả đắc da 。bảo lượng viết 。 信首五根亦不立。 tín thủ ngũ căn diệc bất lập 。 爾時諸賊以醍醐故加之以水。 案。僧亮曰。 nhĩ thời chư tặc dĩ thể hồ cố gia chi dĩ thủy 。 án 。tăng lượng viết 。 此第四譬也。求常不已。遂生邪見也。法瑤曰。 thử đệ tứ thí dã 。cầu thường bất dĩ 。toại sanh tà kiến dã 。Pháp dao viết 。 雖知此經。能得常果。而不能知常之所在。 tuy tri thử Kinh 。năng đắc thường quả 。nhi bất năng trai thường chi sở tại 。 更說種種常法。謂加之以水也。僧宗曰。 cánh thuyết chủng chủng thường Pháp 。vị gia chi dĩ thủy dã 。tăng tông viết 。 第四譬也。醍醐為物。其質甚清。欲速得故。 đệ tứ thí dã 。thể hồ vi/vì/vị vật 。kỳ chất thậm thanh 。dục tốc đắc cố 。 加水令清。是則清色相似。其味則殊。 gia thủy lệnh thanh 。thị tắc thanh sắc tương tự 。kỳ vị tức thù 。 雖知涅槃是常樂法。欲速得故。乃計此身即是常樂。 tuy tri Niết-Bàn thị thường lạc/nhạc Pháp 。dục tốc đắc cố 。nãi kế thử thân tức thị thường lạc/nhạc 。 名同而實異也。譬加以水。則損雜血之乳。 danh đồng nhi thật dị dã 。thí gia dĩ thủy 。tức tổn tạp huyết chi nhũ 。 若計身為我。則損人天之善也。寶亮曰。此下第三譬。 nhược/nhã kế thân vi/vì/vị ngã 。tức tổn nhân thiên chi thiện dã 。bảo lượng viết 。thử hạ đệ tam thí 。 悉起諸耶見也。 tất khởi chư da kiến dã 。 以水多故乳酪醍醐一切俱失。 案。道生曰。 dĩ thủy đa cố nhũ lạc thể hồ nhất thiết câu thất 。 án 。Đạo sanh viết 。 又謂經得常住勝解。而不識之。 hựu vị Kinh đắc thường trụ thắng giải 。nhi bất thức chi 。 更說種種耶常之法。常耶既增。壞本常味。五時俱失。 cánh thuyết chủng chủng da thường chi Pháp 。thường da ký tăng 。hoại bản thường vị 。ngũ thời câu thất 。 橫之三也。僧亮曰。耶見多者。能斷善根。 hoạnh chi tam dã 。tăng lượng viết 。da kiến đa giả 。năng đoạn thiện căn 。 人天俱失。少者由信因果也。法瑤曰。加以倒常之水。 nhân thiên câu thất 。thiểu giả do tín nhân quả dã 。Pháp dao viết 。gia dĩ đảo thường chi thủy 。 壞真常故。五味失也。僧宗曰。第五譬。 hoại chân thường cố 。ngũ vị thất dã 。tăng tông viết 。đệ ngũ thí 。 遂斷善根。乃至人天因果頓失也。 toại đoạn thiện căn 。nãi chí nhân thiên nhân quả đốn thất dã 。 凡夫亦爾雖有善法皆是如來正法之餘。 phàm phu diệc nhĩ tuy hữu thiện Pháp giai thị Như Lai chánh pháp chi dư 。 案。道生曰。合譬也。佛經令人得戒定智慧。 án 。Đạo sanh viết 。hợp thí dã 。Phật Kinh lệnh nhân đắc giới định trí tuệ 。 斯三法者。本是得佛之要道也。彼以取世樂故。 tư tam Pháp giả 。bổn thị đắc Phật chi yếu đạo dã 。bỉ dĩ thủ thế lạc/nhạc cố 。 失本為餘也。取世樂故。為棄也。 thất bổn vi/vì/vị dư dã 。thủ thế lạc/nhạc cố 。vi/vì/vị khí dã 。 何以故如來世尊入涅槃後(至)如彼諸賊劫掠 hà dĩ cố Như Lai Thế Tôn nhập Niết Bàn hậu (chí )như bỉ chư tặc kiếp lược 群牛。 案。道生曰。本不應取。以世樂而取。 quần ngưu 。 án 。Đạo sanh viết 。bổn bất ưng thủ 。dĩ thế lạc/nhạc nhi thủ 。 謂之為盜竊也。僧亮曰。合第二譬也。 vị chi vi/vì/vị đạo thiết dã 。tăng lượng viết 。hợp đệ nhị thí dã 。 諸凡夫人雖復得是戒定智慧無有方便不能 chư phàm phu nhân tuy phục đắc thị giới định trí tuệ vô hữu phương tiện bất năng 解脫。 案。道生曰。不解戒定智。 giải thoát 。 án 。Đạo sanh viết 。bất giải giới định trí 。 為常住解脫因義。故不解解說。合二橫也。 vi/vì/vị thường trụ giải thoát nhân nghĩa 。cố bất giải giải thuyết 。hợp nhị hoạnh dã 。 以是義故不能獲得(至)不知方便亡失醍醐。 dĩ thị nghĩa cố bất năng hoạch đắc (chí )bất tri phương tiện vong thất thể hồ 。 案。僧亮曰。合第三第四。無方便譬也。 án 。tăng lượng viết 。hợp đệ tam đệ tứ 。vô phương tiện thí dã 。 寶亮曰。自凡夫亦爾。至此。合第二譬。 bảo lượng viết 。tự phàm phu diệc nhĩ 。chí thử 。hợp đệ nhị thí 。 又如群賊為醍醐故(至)如彼群賊不得醍醐。 hựu như quần tặc vi/vì/vị thể hồ cố (chí )như bỉ quần tặc bất đắc thể hồ 。 案。僧亮曰。此別合上第三譬。上云。 án 。tăng lượng viết 。thử biệt hợp thượng đệ tam thí 。thượng vân 。 多水未被合也。何者。夫耶見有輕重。重者。說無因果。 đa thủy vị bị hợp dã 。hà giả 。phu da kiến hữu khinh trọng 。trọng giả 。thuyết vô nhân quả 。 人天都失。輕者。謬計涅槃。或得人天也。 nhân thiên đô thất 。khinh giả 。mậu kế Niết-Bàn 。hoặc đắc nhân thiên dã 。 僧宗曰。此乃舉第四譬。而先合第五譬也。 tăng tông viết 。thử nãi cử đệ tứ thí 。nhi tiên hợp đệ ngũ thí dã 。 寶亮曰。此合第三譬也。闕不合初耳。 bảo lượng viết 。thử hợp đệ tam thí dã 。khuyết bất hợp sơ nhĩ 。 是諸凡夫有少梵行(至)如彼群賊加水之乳。 thị chư phàm phu hữu thiểu phạm hạnh (chí )như bỉ quần tặc gia thủy chi nhũ 。 案。道生曰。雖更加常。未斷善根者。 án 。Đạo sanh viết 。tuy cánh gia thường 。vị đoạn thiện căn giả 。 猶以少善。生欲界天。合三橫也。 do dĩ thiểu thiện 。sanh dục giới Thiên 。hợp tam hoạnh dã 。 而是凡夫實不知因(至)雖復說之而實不知。 nhi thị phàm phu thật bất tri nhân (chí )tuy phục thuyết chi nhi thật bất tri 。 案。道生曰。尚不知世善。故生天。 án 。Đạo sanh viết 。thượng bất tri thế thiện 。cố sanh thiên 。 豈知歸三寶耶。僧亮曰。是加水之中。小加者也。 khởi tri quy Tam Bảo da 。tăng lượng viết 。thị gia thủy chi trung 。tiểu gia giả dã 。 不知因修梵行者。人天近因。尚不能知。況出世常因。 bất tri nhân tu phạm hạnh giả 。nhân thiên cận nhân 。thượng bất năng trai 。huống xuất thế thường nhân 。 而能知耶。僧宗曰。修少梵行。受少樂者。 nhi năng tri da 。tăng tông viết 。tu thiểu phạm hạnh 。thọ/thụ thiểu lạc/nhạc giả 。 合自構而食也。如彼群賊。加水之乳。更舉第四譬也。 hợp tự cấu nhi thực/tự dã 。như bỉ quần tặc 。gia thủy chi nhũ 。cánh cử đệ tứ thí dã 。 而是凡夫。實不能知。因少梵行者。 nhi thị phàm phu 。thật bất năng trai 。nhân thiểu phạm hạnh giả 。 即是加水也。因名所以。既計身為常。豈達真常所以也。 tức thị gia thủy dã 。nhân danh sở dĩ 。ký kế thân vi/vì/vị thường 。khởi đạt chân thường sở dĩ dã 。 寶亮曰。此下釋教也。昔唱外道生天。 bảo lượng viết 。thử hạ thích giáo dã 。tích xướng ngoại đạo sanh thiên 。 謂言用耶見為因。今釋云。非是因耶見作因。 vị ngôn dụng da kiến vi/vì/vị nhân 。kim thích vân 。phi thị nhân da kiến tác nhân 。 乃是昔日供養父母。有孝敬之善。為因故也。 nãi thị tích nhật cúng dường phụ mẫu 。hữu hiếu kính chi thiện 。vi/vì/vị nhân cố dã 。 外道既不知此理。豈知出生死之路。橫計顛倒。 ngoại đạo ký bất tri thử lý 。khởi tri xuất sanh tử chi lộ 。hoành kế điên đảo 。 以成大耶。 dĩ thành Đại da 。 是故如來出世之後(至)群賊退散牛無損命。 thị cố Như Lai xuất thế chi hậu (chí )quần tặc thoái tán ngưu vô tổn mạng 。 案。道生曰。後佛出世。說真常也。僧亮曰。 án 。Đạo sanh viết 。hậu Phật xuất thế 。thuyết chân thường dã 。tăng lượng viết 。 譬後佛出生也。凡夫橫求。理本常存。三世諸佛。 thí hậu Phật xuất sanh dã 。phàm phu hoạnh cầu 。lý bản thường tồn 。tam thế chư Phật 。 同共一道也。僧宗曰。上五譬。 đồng cộng nhất đạo dã 。tăng tông viết 。thượng ngũ thí 。 明外道竊得常名。而無常實。今明常名。始終還於佛也。 minh ngoại đạo thiết đắc thường danh 。nhi vô thường thật 。kim minh thường danh 。thủy chung hoàn ư Phật dã 。 前合譬已竟。此義生耳。 tiền hợp thí dĩ cánh 。thử nghĩa sanh nhĩ 。 時轉輪王即以諸牛(至)一切眾生無有患苦。 thời Chuyển luân Vương tức dĩ chư ngưu (chí )nhất thiết chúng sanh vô hữu hoạn khổ 。 案。僧宗曰。明釋迦出也。還以常法。付菩薩。 án 。tăng tông viết 。minh Thích Ca xuất dã 。hoàn dĩ thường Pháp 。phó Bồ Tát 。 法轉輪王出現世時(至)善說世法及出生法。 Pháp Chuyển luân Vương xuất hiện thế thời (chí )thiện thuyết thế Pháp cập xuất sanh Pháp 。 案。道生曰。善說世善。所以得常住之義。 án 。Đạo sanh viết 。thiện thuyết thế thiện 。sở dĩ đắc thường trụ chi nghĩa 。 況出世乎。凡夫既捨。佛得持還也。 huống xuất thế hồ 。phàm phu ký xả 。Phật đắc trì hoàn dã 。 為眾生故令諸菩薩隨而演說。 案。 vi/vì/vị chúng sanh cố lệnh chư Bồ-tát tùy nhi diễn thuyết 。 án 。 道生曰以付菩薩。使得常解。道兼天下。 Đạo sanh viết dĩ phó Bồ Tát 。sử đắc thường giải 。đạo kiêm thiên hạ 。 菩薩摩訶薩既得醍醐(至)所謂如來常樂我淨。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ký đắc thể hồ (chí )sở vi Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 案。僧宗曰。合有二意。前合賊散。 án 。tăng tông viết 。hợp hữu nhị ý 。tiền hợp tặc tán 。 後合付菩薩也。 hậu hợp phó Bồ Tát dã 。 以是義故善男子(至)要是如來非是餘法。 案。 dĩ thị nghĩa cố Thiện nam tử (chí )yếu thị Như Lai phi thị dư Pháp 。 án 。 道生曰。以上來而言之。常法虛實。 Đạo sanh viết 。dĩ thượng lai nhi ngôn chi 。thường Pháp hư thật 。 居然有在也。智秀曰。結答難也。 cư nhiên hữu tại dã 。trí tú viết 。kết/kiết đáp nạn/nan dã 。 迦葉應當如是知如來身(至)隨我所行至我至 Ca-diếp ứng đương như thị tri Như Lai thân (chí )tùy ngã sở hạnh chí ngã chí 處。 案。智秀曰。勸受持也。 xứ/xử 。 án 。trí tú viết 。khuyến thọ trì dã 。 善男子若有脩習如是二字(至)即是諸佛之法 Thiện nam tử nhược hữu tu tập như thị nhị tự (chí )tức thị chư Phật chi Pháp 性也。 案。道生曰。法者。無復非法之義也。 tánh dã 。 án 。Đạo sanh viết 。Pháp giả 。vô phục phi pháp chi nghĩa dã 。 性者。真極無變之義也。即真而無變。豈有滅耶。 tánh giả 。chân cực vô biến chi nghĩa dã 。tức chân nhi vô biến 。khởi hữu diệt da 。 今言滅是法性。蓋無所滅耳。僧亮曰。 kim ngôn diệt thị pháp tánh 。cái vô sở diệt nhĩ 。tăng lượng viết 。 菩薩通達法性。成佛涅槃。法性無滅。涅槃常住。 Bồ Tát thông đạt pháp tánh 。thành Phật Niết-Bàn 。pháp tánh vô diệt 。Niết-Bàn thường trụ 。 此說內行果上義也。凡夫不解空。故不得涅槃。 thử thuyết nội hạnh/hành/hàng quả thượng nghĩa dã 。phàm phu bất giải không 。cố bất đắc Niết Bàn 。 以空證涅槃也。寶亮曰。 dĩ không chứng Niết Bàn dã 。bảo lượng viết 。 此下第三證佛果之地。以法性為壽命故。所以長遠也。 thử hạ đệ tam chứng Phật quả chi địa 。dĩ pháp tánh vi/vì/vị thọ mạng cố 。sở dĩ trường/trưởng viễn dã 。 有人解此滅相。為斷滅之滅。謂之不然。何者。 hữu nhân giải thử diệt tướng 。vi/vì/vị đoạn điệt chi diệt 。vị chi bất nhiên 。hà giả 。 下文結句云。即是諸佛之法性也。豈是斷滅之辭乎。 hạ văn kết/kiết cú vân 。tức thị chư Phật chi pháp tánh dã 。khởi thị đoạn điệt chi từ hồ 。 今釋云。若能安此二字為寂滅者。佛於此人。 kim thích vân 。nhược/nhã năng an thử nhị tự vi/vì/vị tịch diệt giả 。Phật ư thử nhân 。 真入伊字涅槃。應言。何以故即法性也。 chân nhập y tự Niết-Bàn 。ưng ngôn 。hà dĩ cố tức pháp tánh dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)我今云何當知是義。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )ngã kim vân hà đương tri thị nghĩa 。 案。道生曰。向云滅是法性。似若丈六猶存。 án 。Đạo sanh viết 。hướng vân diệt thị pháp tánh 。tự nhược/nhã trượng lục do tồn 。 丈六若實。故是非法中出也。法性無有非法。 trượng lục nhược/nhã thật 。cố thị phi Pháp trung xuất dã 。pháp tánh vô hữu phi pháp 。 何有丈六哉。身與法性。不可得竝。 hà hữu trượng lục tai 。thân dữ pháp tánh 。bất khả đắc tịnh 。 而有身所未了也。僧亮曰。執方便為難也。真極無變。 nhi hữu thân sở vị liễu dã 。tăng lượng viết 。chấp phương tiện vi/vì/vị nạn/nan dã 。chân cực vô biến 。 謂之法性。必捨身智。然後是耳。今身既不滅。 vị chi pháp tánh 。tất xả thân trí 。nhiên hậu thị nhĩ 。kim thân ký bất diệt 。 復言是性。霜炎之理。二不俱存。 phục ngôn thị tánh 。sương viêm chi lý 。nhị bất câu tồn 。 云何當得知是義也。法瑤曰。向言涅槃是佛法性。 vân hà đương đắc tri thị nghĩa dã 。Pháp dao viết 。hướng ngôn Niết-Bàn thị Phật Pháp tánh 。 似若都滅涅槃是法性也。 tự nhược/nhã đô diệt Niết-Bàn thị pháp tánh dã 。 今欲明法性乃是法身常住體也。夫法性者。即是法身者。若以滅盡。 kim dục minh pháp tánh nãi thị pháp thân thường trụ thể dã 。phu pháp tánh giả 。tức thị Pháp thân giả 。nhược/nhã dĩ diệt tận 。 為法性者。則為無所有。豈有法身乎。若有法身者。 vi/vì/vị pháp tánh giả 。tức vi/vì/vị vô sở hữu 。khởi hữu Pháp thân hồ 。nhược hữu Pháp thân giả 。 則非滅盡。何有法性乎。二事不得並也。 tức phi diệt tận 。hà hữu pháp tánh hồ 。nhị sự bất đắc tịnh dã 。 僧宗曰。此第二文也。今教所明法性者。 tăng tông viết 。thử đệ nhị văn dã 。kim giáo sở minh pháp tánh giả 。 謂圓果無非。故稱法。體不可改。故稱性。 vị viên quả vô phi 。cố xưng pháp 。thể bất khả cải 。cố xưng tánh 。 而名與昔同事須料簡也。 nhi danh dữ tích đồng sự tu liêu giản dã 。 佛告迦葉善男子汝今不應(至)夫法性者無有 Phật cáo Ca-diếp Thiện nam tử nhữ kim bất ưng (chí )phu pháp tánh giả vô hữu 滅也。 案。道生曰。法性照圓。理實常存。 diệt dã 。 án 。Đạo sanh viết 。pháp tánh chiếu viên 。lý thật thường tồn 。 至於應感。豈暫癈耶。僧亮曰。推本以證末。 chí ư ưng cảm 。khởi tạm 癈da 。tăng lượng viết 。thôi bổn dĩ chứng mạt 。 是則有為。橫生滅耳。法性本來非有。故無滅也。 thị tắc hữu vi 。hoạnh sanh diệt nhĩ 。pháp tánh bản lai phi hữu 。cố vô diệt dã 。 如來亦本來非有。豈有滅也。 Như Lai diệc bản lai phi hữu 。khởi hữu diệt dã 。 善男子譬如無想天(至)非諸聲聞緣覺所知。 Thiện nam tử thí như vô tưởng Thiên (chí )phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。 案。僧亮曰。凡夫受報色心。必須直以想微。 án 。tăng lượng viết 。phàm phu thọ/thụ báo sắc tâm 。tất tu trực dĩ tưởng vi 。 二乘不知。名為無想天耳。有漏近事。非汝境界。 nhị thừa bất tri 。danh vi vô tưởng Thiên nhĩ 。hữu lậu cận sự 。phi nhữ cảnh giới 。 況無漏乎。僧宗曰。依此經所明。乃至四空。 huống vô lậu hồ 。tăng tông viết 。y thử Kinh sở minh 。nãi chí tứ không 。 斯皆有色。今無想天。是等四禪中。 tư giai hữu sắc 。kim vô tưởng Thiên 。thị đẳng tứ Thiền trung 。 四凡夫天之最上。那含天之下。有此一地。雖有色身。 tứ phàm phu Thiên chi tối thượng 。na hàm Thiên chi hạ 。hữu thử nhất địa 。tuy hữu sắc thân 。 以其心細。而無色想。唯佛乃知。餘無能了。 dĩ kỳ tâm tế 。nhi vô sắc tưởng 。duy Phật nãi tri 。dư vô năng liễu 。 善男子不應說言如來身者(至)非諸聲聞緣覺 Thiện nam tử bất ưng thuyết ngôn Như Lai thân giả (chí )phi chư Thanh văn Duyên giác 所及。 案。僧宗曰。豈況如來妙極。而當可知。 sở cập 。 án 。tăng tông viết 。khởi huống Như Lai diệu cực 。nhi đương khả tri 。 昔指孤滅。以為法性。權而非實。 tích chỉ cô diệt 。dĩ vi/vì/vị pháp tánh 。quyền nhi phi thật 。 善男子汝今不應思量(至)種種方便不可思議。 Thiện nam tử nhữ kim bất ưng tư lượng (chí )chủng chủng phương tiện bất khả tư nghị 。 案。智秀曰。誡勸也。 án 。trí tú viết 。giới khuyến dã 。 復次善男子應當脩集(至)脩常想者則有歸處。 phục thứ Thiện nam tử ứng đương tu tập (chí )tu thường tưởng giả tức hữu quy xứ/xử 。 案。僧亮曰。佛實不滅。於涅槃後。 án 。tăng lượng viết 。Phật thật bất diệt 。ư Niết-Bàn hậu 。 不聞此經。生實滅想。依異體三寶。出家受戒。 bất văn thử Kinh 。sanh thật diệt tưởng 。y dị thể Tam Bảo 。xuất gia thọ/thụ giới 。 不成清淨。具足三歸。若聞經不信。雖復出家。 bất thành thanh tịnh 。cụ túc tam quy 。nhược/nhã văn Kinh bất tín 。tuy phục xuất gia 。 不能成果也。僧宗曰。此第四文也。向明法性。 bất năng thành quả dã 。tăng tông viết 。thử đệ tứ văn dã 。hướng minh pháp tánh 。 苟非孤滅。則妙有可歸。若能安心。在乎非無。 cẩu phi cô diệt 。tức diệu hữu khả quy 。nhược/nhã năng an tâm 。tại hồ phi vô 。 則識真果。故舉三歸令標。擬有方也。寶亮曰。 tức thức chân quả 。cố cử tam quy lệnh tiêu 。nghĩ hữu phương dã 。bảo lượng viết 。 唯一極位。故是常也。明此三法。是一體而無三。 duy nhất cực vị 。cố thị thường dã 。minh thử tam Pháp 。thị nhất thể nhi vô tam 。 故稱無異相也。體是嶷然。故云無常相也。 cố xưng vô dị tướng dã 。thể thị nghi nhiên 。cố vân vô thường tướng dã 。 不為三相所遷。故無變異相也。一體三寶者。 bất vi/vì/vị tam tướng sở Thiên 。cố vô biến dị tướng dã 。nhất thể Tam Bảo giả 。 正辨一佛體之三義也。但以初名當於法體。 chánh biện nhất Phật thể chi tam nghĩa dã 。đãn dĩ sơ danh đương ư pháp thể 。 萬想悉是義名。無別體名覺義名異。是故佛寶當體。 vạn tưởng tất thị nghĩa danh 。vô biệt thể danh giác nghĩa danh dị 。thị cố Phật bảo đương thể 。 其餘法僧。屬義名也。昔說三寶三體各別。 kỳ dư Pháp tăng 。chúc nghĩa danh dã 。tích thuyết Tam Bảo tam thể các biệt 。 今牽昔日法之與僧。置於佛上。 kim khiên tích nhật Pháp chi dữ tăng 。trí ư Phật thượng 。 故言一佛體之三寶。以覺察之義。為佛寶。體無非法。 cố ngôn nhất Phật thể chi Tam Bảo 。dĩ giác sát chi nghĩa 。vi/vì/vị Phật bảo 。thể vô phi pháp 。 具眾功德。故稱法寶。體不隔物。必與理和。 cụ chúng công đức 。cố xưng pháp bảo 。thể bất cách vật 。tất dữ lý hòa 。 號曰僧寶也。若於此三法。為異脩者。當知此人。 hiệu viết tăng bảo dã 。nhược/nhã ư thử tam Pháp 。vi/vì/vị dị tu giả 。đương tri thử nhân 。 不成清淨歸依。既謂佛寶未極。云何而得具足戒耶。 bất thành thanh tịnh quy y 。ký vị Phật bảo vị cực 。vân hà nhi đắc cụ túc giới da 。 不言頭數咸少。正云戒非上品耳。 bất ngôn đầu số hàm thiểu 。chánh vân giới phi thượng phẩm nhĩ 。 若依憑常住三歸。則得戒具足。夫行從信地而生。 nhược/nhã y bằng thường trụ tam quy 。tức đắc giới cụ túc 。phu hạnh/hành/hàng tùng tín địa nhi sanh 。 今信既未圓。所得之戒。何容具足耶。佛昔自言。 kim tín ký vị viên 。sở đắc chi giới 。hà dung cụ túc da 。Phật tích tự ngôn 。 我為二乘。今若依憑差別三寶。 ngã vi/vì/vị nhị thừa 。kim nhược/nhã y bằng sái biệt Tam Bảo 。 尚不能得如我作聲聞緣覺之近果。況復不依常住三歸。 thượng bất năng đắc như ngã tác Thanh văn Duyên giác chi cận quả 。huống phục bất y thường trụ tam quy 。 而入無漏真聖之位耶。故知。執教解經者。 nhi nhập vô lậu chân Thánh chi vị da 。cố tri 。chấp giáo giải Kinh giả 。 其事必謬矣。智秀曰。此下答問中。第三大意也。 kỳ sự tất mậu hĩ 。trí tú viết 。thử hạ đáp vấn trung 。đệ tam đại ý dã 。 以昔明三寶。言旨未周。故歸心未正。今辨法性。 dĩ tích minh Tam Bảo 。ngôn chỉ vị châu 。cố quy tâm vị chánh 。kim biện pháp tánh 。 體備三寶。長存不滅。是則歸心須改。 thể bị Tam Bảo 。trường/trưởng tồn bất diệt 。thị tắc quy tâm tu cải 。 故此一章。顯正歸依也。有三翻。第一佛自明理。 cố thử nhất chương 。hiển chánh quy y dã 。hữu tam phiên 。đệ nhất Phật tự minh lý 。 勸物歸依。第二迦葉設難。佛答。第三迦葉述旨。 khuyến vật quy y 。đệ nhị Ca-diếp thiết nạn/nan 。Phật đáp 。đệ tam Ca-diếp thuật chỉ 。 佛讚成也。三寶無別體。故言無異。不流動故。 Phật tán thành dã 。Tam Bảo vô biệt thể 。cố ngôn vô dị 。bất lưu động cố 。 非無常也。無復改愚成智。故不變易也。 phi vô thường dã 。vô phục cải ngu thành trí 。cố bất biến dịch dã 。 善男子譬如因樹則有樹影(至)譬如闇中有樹 Thiện nam tử thí như nhân thụ/thọ tức hữu thụ/thọ ảnh (chí )thí như ám trung hữu thụ/thọ 無影。 案。僧亮曰。樹譬佛。影譬歸依。 vô ảnh 。 án 。tăng lượng viết 。thụ/thọ thí Phật 。ảnh thí quy y 。 無樹無影。無佛無依也。有樹無影者。闇中有樹無影。 vô thụ/thọ vô ảnh 。vô Phật vô y dã 。hữu thụ/thọ vô ảnh giả 。ám trung hữu thụ/thọ vô ảnh 。 佛雖在而不現。則不成歸依也。法瑤曰。 Phật tuy tại nhi bất hiện 。tức bất thành quy y dã 。Pháp dao viết 。 明有常理故。得有歸依義耳。如有樹則有影也。 minh hữu thường lý cố 。đắc hữu quy y nghĩa nhĩ 。như hữu thụ/thọ tức hữu ảnh dã 。 僧宗曰。相承解云。有能歸之心。必有所歸之理。 tăng tông viết 。tướng thừa giải vân 。hữu năng quy chi tâm 。tất hữu sở quy chi lý 。 此解迦葉之難。乃為便也。就文又有不便。 thử giải Ca-diếp chi nạn/nan 。nãi vi/vì/vị tiện dã 。tựu văn hựu hữu bất tiện 。 舊釋此樹譬真法身。影譬應身。於前文為便。 cựu thích thử thụ/thọ thí chân Pháp thân 。ảnh thí ứng thân 。ư tiền văn vi/vì/vị tiện 。 於難為不便也。此二釋。各參一邊。未為愜盡。 ư nạn/nan vi/vì/vị bất tiện dã 。thử nhị thích 。các tham nhất biên 。vị vi/vì/vị khiếp tận 。 並不消文意。今云有歸依者。 tịnh bất tiêu văn ý 。kim vân hữu quy y giả 。 正言極果妙有是常。則有歸依之德。若無此德。則有義亦壞。 chánh ngôn cực quả diệu hữu thị thường 。tức hữu quy y chi đức 。nhược/nhã vô thử đức 。tức hữu nghĩa diệc hoại 。 是故迦葉。就影為難。欲使無歸依之德也。 thị cố Ca-diếp 。tựu ảnh vi/vì/vị nạn/nan 。dục sử vô quy y chi đức dã 。 智秀曰。能歸之心。終能成佛。故以樹譬歸依之心。 trí tú viết 。năng quy chi tâm 。chung năng thành Phật 。cố dĩ thụ/thọ thí quy y chi tâm 。 影譬所成之佛也。故云因樹則有影。 ảnh thí sở thành chi Phật dã 。cố vân nhân thụ/thọ tức hữu ảnh 。 迦葉汝不應言有樹無影(至)各各異故故使無 Ca-diếp nhữ bất ưng ngôn hữu thụ/thọ vô ảnh (chí )các các dị cố cố sử vô 常。 案。僧亮曰。星月有光。樹有闇影。 thường 。 án 。tăng lượng viết 。tinh nguyệt hữu quang 。thụ/thọ hữu ám ảnh 。 但以微故。非肉眼見耳。法身亦爾。非汝所見也。 đãn dĩ vi cố 。phi nhục nhãn kiến nhĩ 。Pháp thân diệc nhĩ 。phi nhữ sở kiến dã 。 法瑤曰。勿謂不見。便言無也。常住法身。 Pháp dao viết 。vật vị bất kiến 。tiện ngôn vô dã 。thường trụ pháp thân 。 慧眼所見。故歸義不無。但肉眼不見。 Tuệ-nhãn sở kiến 。cố quy nghĩa bất vô 。đãn nhục nhãn bất kiến 。 便謂無有常住之歸依義耳。品初勸問云若歸者。 tiện vị vô hữu thường trụ chi quy y nghĩa nhĩ 。phẩm sơ khuyến vấn vân nhược/nhã quy giả 。 即此常住三歸是也。又云若戒者。 tức thử thường trụ tam quy thị dã 。hựu vân nhược/nhã giới giả 。 即前大慈大悲一子想是也。寶亮曰。天眼資細空明。而矚色故。 tức tiền đại từ đại bi nhất tử tưởng thị dã 。bảo lượng viết 。Thiên nhãn tư tế không minh 。nhi chúc sắc cố 。 不同肉眼之用也。 bất đồng nhục nhãn chi dụng dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)而得長壽善知宿命。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )nhi đắc trường thọ thiện tri tú mạng 。 案。智秀曰。第三翻。述旨傳化有兩別。 án 。trí tú viết 。đệ tam phiên 。thuật chỉ truyền hóa hữu lượng (lưỡng) biệt 。 前迦葉領解。後佛讚成也。 tiền Ca-diếp lĩnh giải 。hậu Phật tán thành dã 。 大般涅槃經集解卷第九 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:34:22 2008 ============================================================